13:44

Девушки, пятница!)


Сейчас читаю Атлант расправил плечи и вот что мне непонятно - Риарден все время общается с Франсиско на Ты, а тот ему отвечает на Вы. В английском языке вообще нет разделения на ты и вы, так ведь? Почему тогда переводчик перевёл это так? У меня кривой перевод? Или этому есть какое-то объяснение? Что хотел сказать этим автор? Ведь Франсиско ведёт себя как наставник, было бы понятно если бы он говорил Риардену на ты? Что скажете?


@темы: Чумовая пятница, Книги: вопросы, Книги: обсуждение

Комментарии
02.03.2018 в 13:55

...и другие приключения Буратино
Нет, перевод нормальный, действительно всё время Франциско говорит Реардену "Вы".
Думаю, Айн Ренд могла оставить какие-то свои примечания для русского перевода, всё же она была нашей соотечественницей -). Но это всего лишь моя гипотеза.

А вообще, я бы не сказала, что Франциско наставник в этих отношениях, и в третьей книге это становится чётко видно. Это "Вы", обращённое к Хэнку, скорее как дань уважения к одному из последних Атлантов, держащих мир. Строго имхо).
02.03.2018 в 14:00

now the red hood faces you
Ведь Франсиско ведёт себя как наставник почему?
он там пол-книги сидит как Хатико по сути и ждет, когда все к нему придут хд
Я тоже вижу в этом исключительно уважение
02.03.2018 в 14:04

Мистер Бартон, ailin_larmorri, может я неверно выразилась.. у меня смутное ощущение, что Риарден относится к Франсиско как к наставнику, ищет его общества и поддержки. Я пока только вторую книгу читаю, может когда дочитаю смогу взглянуть под другим углом.
Но ведь Риарден тоже Франсиско уважает, почему он тогда к нему на Ты?
02.03.2018 в 14:16

...а драй возьми да и сожги...
английском языке вообще нет разделения на ты и вы, так ведь?
Разделения на "ты" и "Вы" нет, но есть масса других формальных признаков, указывающих на уважительно-официальное отношение к собеседнику. Это может отображаться как в обращении "мистер", так в добавлении "please", в конце каждой фразы, в выборе особо уважительных форм глаголов и модальных глаголов, выборе лексики в целом. В русском языке это всё богатство и разнообразие выражается разделением на "ты" и "Вы"
02.03.2018 в 14:17

...и другие приключения Буратино
anastasiia_konstantinovna, Риарден относится к Франсиско как к наставнику не сказала бы, Хэнку вроде как не нужен наставник...
ищет его общества и поддержки а вот это по моему мнению верно, ведь в их мире осталось мало людей, подобных им
02.03.2018 в 17:13

Меня кстати этот момент тоже немного озадачил когда я читала. Я не поняла этого оттенка в общении между этими персонажами.
02.03.2018 в 17:24

Четырёхкрыл, спасибо, это интересно)
02.03.2018 в 17:25

ШЬ, ну уважение к одному из атлантов это весомый довод, хотя мне в этом смысле непонятно обращение Хэнка на Ты.
02.03.2018 в 19:37

anastasiia_konstantinovna, ну вот да, если дело в уважении, то они одинаково уважают друг друга. Единственное, я не помню про возраст Риардена, может быть он сильно старше Франциско? Мне казалось они примерно одного возраста.