18:31

отсутствие доказательств - не доказательство их отсутствия ¦D
Привет! Может кто сможет помочь, пожалуйста, перевести это?
Это должен быть китайский, но я не уверена :gigi:


Комментарии
01.06.2016 в 19:24

Живу мечтой, иду к мечте
Это китайский, да.
но тут нужен человек, который может разобрать этот почерк
я смогла только четыре иероглифа опознать:
你今天……吗
ты сегодня (что-то там неопознанное)?
吗 - вопросительная частица
четвертый похож на , но я не уверена. если это так, что выходит что-то типа:
ты сегодня ходила (куда-то/делать что-то)?
01.06.2016 в 19:39

we don't need money to have a good time
если меня не подводит зрениие, то 你今天去上学吗?
типа "Идешь учиться сегодня"?

Эльри, привет хд
01.06.2016 в 19:51

Живу мечтой, иду к мечте
shampoo., :hi:
学 без шляпы не признала ХД
01.06.2016 в 20:46

отсутствие доказательств - не доказательство их отсутствия ¦D
Эльри, shampoo., ухты, спасибо вам огромное!!!
02.06.2016 в 12:51

טליתא, קומי
да. пральна перевели.
фонетика: ни дзинтьен чю шангсюэ ма?
02.06.2016 в 13:13

Живу мечтой, иду к мечте
фонетика: ни дзинтьен чю шангсюэ ма?
ну уж не шанГсюэ)
если изображать кириллицей, то как-то так: "ни цзиньтьен цюй шансюэ ма?", но если уж надо узнать произношение, то лучше хоть по одному слову, но послушать. в каких-то словарях должна быть такая функция...
02.06.2016 в 14:43

טליתא, קומי
Эльри, давайте я пиньин напишу. ni jing tian shang xue ma

в слове чю не надо писать цюй - это не японский. особенно бесит всех китайцев классические русские транскрипции типа Дунчжимэнь, хотя это дон(г) джы мэн (东直门- dong zhi men), русских, которые учили по такой транскрипции из разговорников за версту слышно)))

так что пиньин спасет всех))
02.06.2016 в 14:54

отсутствие доказательств - не доказательство их отсутствия ¦D
trevozhnoe zarevo, спасибо!!!

так приятно, что ответили! :beg:

у меня соседка китаянка, постоянно мне что-то говорит, а я не понимаю xD
я спросила, как ее зовут, она написала как это произнести?
02.06.2016 в 15:44

Живу мечтой, иду к мечте
trevozhnoe zarevo, да я знаю, как это пишется пиньинем.
и в теме этой вечной войны транскрипций, но и пиньинь надо знать, как читать, иначе вылезут всякие ксяо и прочие ужасы.
просто, например, "чю" - то это же может быть и qiu, и qu тогда, разве нет?
короче, русская транскрипция - зло, как всегда, но уж лучше пусть будет хоть какой-то стандарт.
02.06.2016 в 15:58

we don't need money to have a good time
параноидальный шизофреник, девушку зовут 郑森 (Zheng Sen), чтобы произнести это, пройдите по ссылочкам и и нажмите на треугольнички рядом с иероглифами чтобы прослушать. Русскими буквами писать не буду. И нет, не потому, что боюсь что меня тут за это побьют, а потому что не люблю записывать китайские слова русскими буквами, они так выглядят убого xDD
02.06.2016 в 16:24

отсутствие доказательств - не доказательство их отсутствия ¦D
shampoo., Спасибо!!! :woopie: