Ослик очень хотел найти счастье.
Как правильно перевести "...Say a little prayer..."?
Тут у нас холиварчик возник.
Как "Произнеси короткую молитву", или как "немного помолись" или вообще "произнеси маленькую молитву"?
Если вы считаете, что правильных вариантов нет, то укажите свой в комментариях.
Спасибо.
Тут у нас холиварчик возник.
Как "Произнеси короткую молитву", или как "немного помолись" или вообще "произнеси маленькую молитву"?
Если вы считаете, что правильных вариантов нет, то укажите свой в комментариях.
Спасибо.
Вопрос: так как?
| 1. Произнеси короткую молитву | 72 | (26.18%) | |
| 2. Немного помолись | 153 | (55.64%) | |
| 3. Произнеси маленькую молитву | 9 | (3.27%) | |
| 4. Ни один из вышеперечисленных | 17 | (6.18%) | |
| 5. я не знаю английский, но хочу тыкнуть | 24 | (8.73%) | |
| Всего: | 275 | ||
-
-
08.12.2012 в 17:59я бы так.
-
-
08.12.2012 в 18:24-
-
08.12.2012 в 18:32Я бы переводила, в зависимости от контекста либо 1 либо 2. Но опиралась бы на контекст. Он может подсказать, о чем именно речь.
-
-
08.12.2012 в 18:33before I put on my make-up
х))
-
-
08.12.2012 в 18:54-
-
08.12.2012 в 21:58