22:46

всё случится после, если случится после
есть какие-нибудь программы для безнадежных, чтобы выучить немецкий язык? что-то типа метода Дмитрия Петрова "выучим английский за 16 часов"
т.е. чтобы было понятно и просто изложено, я учу в универе 3 год, сказать не могу даже элементарных вещей
желательно видео курсы конечно

@темы: Клуб по интересам: иностранные языки

Комментарии
31.05.2012 в 11:02

Consuelo de ti alma
Может, лучше попробовать с репетитором? Мне кажется, вам надо именно чтоб с вами индивидуально разбирали.
31.05.2012 в 11:20

и топинамба.
Конечно, с репетитором. Я сама лингвист и сейчас преподаю немецкий в университете, это моя профессия, послушайте: 1) не существует никаких "выучить язык за 16 часов" (самый большой миф в лингвистике после несуществующего машинного перевода), это абсолютно всегда развод и не работает, увы; 2) ОЧЕНЬ трудно выучить язык самостоятельно. Это возможно, но сила воли нужна бесконечная.
Обратитесь к репетитору, это лучше.
31.05.2012 в 13:33

всё случится после, если случится после
у меня сейчас нет возможности заниматься с репетитором, в универе у нас немецкий 5-6 пар в неделю, но толку ноль. мне бы хоть как-нибудь
31.05.2012 в 15:08

Those men in that room are building a Turing machine!
Ирландский лось,
оффтоп: если не сложно, ответьте, пожалуйста, почему вы считаете, что машинный перевод не существует? да, не дотягивает по качеству до человеческого, но чтобы прямо не существовал?))
31.05.2012 в 18:09

и топинамба.
Interimsliebende, пожалуйста) под переводом принято понимать создание нового, адекватного, и, что важно - эквивалентного текста на другом языке. так вот, безусловно, попытки создать машинный перевод были и будут, и, наверное, когда-нибудь увенчаются успехом, но на сегодняшний день МП не существует, так как не существует программы, способной перевести текст адекватно нормам переводящего языка. Здесь проблема с так называемой прозрачностью - текст, переведенный с помощью МП всегда воспринимается именно как переведенный с помощью МП, любой сможет отличить его даже от текста, переведенного человеком, не говоря уже о том, чтобы воспринимать как текст на родном языке (идеал).
Так что нельзя говорить о том, что МП существует, разве что не дотягивает. Не соответствует критериям перевода в принципе.
31.05.2012 в 18:10

и топинамба.
МП будет существовать тогда, когда вы сунете в него исходный текст и на выходе получите качественный перевод.
На данный момент, безусловно, может помочь в работе переводчика, и является таким же инструментом, как, скажем, словарь. Но не более.
31.05.2012 в 18:11

и топинамба.
алиса молоко, а если попробовать найти репетитора по скайпу? и дешевле, и из дома не выходить.
31.05.2012 в 18:53

Those men in that room are building a Turing machine!
Ирландский лось,
спасибо большое! так и думала, что собака в определении перевода зарыта)) хотя иные "переводы" книг тоже не соответствуют никаким критериям :D
31.05.2012 в 18:55

и топинамба.
вот с книгами - да, это потеря потерь. так обидно бывает(
13.06.2012 в 03:31

В поисках волшебной шишки...
обещают что в "Полиглоте" будет и немецкий :)
14.06.2012 в 22:12

всё случится после, если случится после
raynolds, надеюсь, что скоро)