hey, nice hat!

нужна помощь,я уже написала в одно сообщество, но там неизвестно когда ответят, а мне нужно уже сегодня до 4. если посчитаете сообщение не по теме сообщества, можете удалить)
вобщем по английскому задали на дом задания, которые нужно потом сдать, что-то вроде самостоятельной, которую вобщем-то мы должны были писать в классе, но по некоторым причинам он разрешил сделать дома :)
вот диалог, его нужно перевести в косвенную речь, на английском естественно))знатоков прошу помочь)


читать дальше



A: Excuse me. How can i get to Pushkin...?
B: You are in Pushkin Street.
A: Yes i know, but i want Pushkin Square.
B: Oh, that's quite different. You can take the 3 bus. The stop' over there on the right.
A: Thank you very much.



вот я начала, дальше ступор, у меня вообще с такими задниями проблема, так что ошибки могут быть)



A. has apologized and asked how he can get to Pushkin..
B. has answered that he already in Pushkin Street.
A. told that he knows, but he need Puskin Square.



спасибо :)




@темы: Образование, Учеба

Комментарии
08.04.2008 в 12:57

хуйня война,главное маневр.
знаешь что такое косвенная речь?! ну вот ты можешь спокойно перевести сначала на русский а затем на транслит.ру копирнуть на инглиш и готова...)
08.04.2008 в 13:00

B. has answered that he already in Pushkin Street.
тут, если не ошибаюсь нужно так:
has answered that he was already in Pushkin Street

B mentioned that it was quite different and adviced to take the third bus. дальше не знаю
A thanked B
08.04.2008 в 13:02

If you can't stand the way this place is, take yourself to higher places (c)
В: told, that is was quite different and A could take the 3 bus. He also informed that the the stop' over was on the right.
A: thanked B.

Я перевела только продолжение. Вроде бы правильно.
08.04.2008 в 13:07

hey, nice hat!
Karenina. спасибо
ну вроде косвенная речь в прошедшем, нет?
пока ты спал спасибо^^
mentioned я такого слова даже не знала -__-
[Vento] спасибо)
у всех по разному, осталось выбрать :DD

08.04.2008 в 13:08

Быть в мире и ничем не обозначить своего существования – это кажется мне ужасным.
А вы уверены что спрашивает мужчина? Если диалог дан, но не ясно спрашивает мужчина или женщина, нам бы за использование 'he' снизили оценку за дискриминаторский и сексисткий язык :)
08.04.2008 в 13:10

мари_ ну, типо указал, заметил
08.04.2008 в 13:11

hey, nice hat!
Prelude, ну там нигде не сказано какого пола А и В))
нет, у нас нормально к этому)
08.04.2008 в 13:11

If you can't stand the way this place is, take yourself to higher places (c)
мари_ а ты с каждого по более понравившемуся куску выбери =)))
08.04.2008 в 13:15

hey, nice hat!
[Vento] теперь ответов меньше)
08.04.2008 в 13:20

If you can't stand the way this place is, take yourself to higher places (c)
мари_ а, да кстати.) ну лучше когда есть выбор, чем когда вообще ничего нет)
08.04.2008 в 13:22

hey, nice hat!
[Vento] это да))

и еще раз сем спасибо, помогли^^
08.04.2008 в 13:23

If you can't stand the way this place is, take yourself to higher places (c)
мари_ ;-) обращайся
08.04.2008 в 14:27

Prelude, а если не указано, тогда какой пол использовать?
08.04.2008 в 14:29

London girl сердний xD
08.04.2008 в 15:01

Не читала комменты, сррри.
Вот перевод в косенную.

A appologised and asked how he could get to Pushkin.
B answered that A was in Pushkin Street.
A replied he (she) knew that and added that he (She) wanted to get to Pushkin Square.
В said it was quite different and A could take the 3 bus. He also informed that the stop' was over there on the right.
A thanked B.
08.04.2008 в 15:15

wo all deine träume sind? hinter dem weißen licht
по поводу пола : либо просто оставить A и B, как сделала Web Princess, которая опередила меня с помощью)))
либо писать he/she, ровно как и в разговоре, если вы говорите на отвлеченную тему (общую) и получается, что хотите назвать отвлеченную абстрактную персону
если скажите he или she легко могут докапаться, особенно если будете говорить с иностранцами))
08.04.2008 в 15:54

Быть в мире и ничем не обозначить своего существования – это кажется мне ужасным.
London girl Так и писать he or she или he/she, или A B, или скажем person.
08.04.2008 в 17:12

Prelude, Понятно..)))
08.04.2008 в 19:51

Я не мизантроп, я просто злобный мудак © gugiens
мари_ а ты не в курсе кто автор твоего аватара?
09.04.2008 в 00:35

одно маленькое недоразумение
A: Excuse me. How can i get to Pushkin...?
B: You are in Pushkin Street.
A: Yes i know, but i want Pushkin Square.
B: Oh, that's quite different. You can take the 3 bus. The stop' over there on the right.
A: Thank you very much.

Во-первых, это из учебника списано? Потому что есть ошибки. Если сейчас так английский учат.. я была бы в шоке, если бы мне сказали IN Pushkin Street, 3 bus, или даже stop' без s на конце))

Во-вторых, если косвенная речь то, что я поняла из комментариев, то вот:

A apologized and asked B how to get to Pushkin.
B replied that A is on Pushkin street.
A said that they know, but they want the Pushkin Square. B replied that that's quite different, that A can take bus number 3 and that the stop is over on the right side.
A thanked B.

Это то, как говорят)
Думаю, это тебе уже не нужно, но на всякий случай)


09.04.2008 в 00:54

being-a-lil-bitch кстати, да. меня тоже удивило про стоп и то что ты написала.
а вот про in? что неправильно с улицей впервые слышу. Почему on?
09.04.2008 в 02:48

одно маленькое недоразумение
Потому что говорят on, а не in)) Серьезно, лучше не объясню :D
09.04.2008 в 02:58

being-a-lil-bitch То есть все учителя и учебники заблуждаются?(
09.04.2008 в 03:01

одно маленькое недоразумение
Я не знаю, по каким учебникам учат в России, но я практически с рождения знаю язык, и 6 год живу в Канаде, и IN street говорят только иммигранты) Я сама маму постоянно поправляю, у русских привычка - НА улице - IN street))
09.04.2008 в 03:02

одно маленькое недоразумение
На всякий случай уточню у папы, я говорю на американском английском, а он на британском, может, в британском по-другому)
09.04.2008 в 03:10

being-a-lil-bitch У меня много разных учебников, так как это профессиональное. Но я по привычке говорила всегда IN? так что тоже посомтрю подробнее. Может и правда американский вариант. Скорее всего, кстати.
В любом случае спасибо. Мне это правда интересно и важно знать.
09.04.2008 в 08:49

being-a-lil-bitch Web Princess в школе всегда учили in.. даже поправляли, когда кто-то говорил on
но может есть разница гулять на улице и находиться на какой-то(конкретной) улице? в первом варианте я бы сказала in, а во-втором on..)) ну или в первый вариант можно добавить что "магазин на улице" ))
09.04.2008 в 09:12

wo all deine träume sind? hinter dem weißen licht
being-a-lil-bitch про IN согласна
мы еще в школе on всегда учили, ибо in указывает на то, что находится В чем-то
а мы все таки не в улице, а на улице
09.04.2008 в 09:37

hey, nice hat!
Маг0т ты про который?который в посте?нет, не знаю
ты?
09.04.2008 в 10:11

Маг0т автор - дедова