Девушки, пятница!)


Сейчас читаю Атлант расправил плечи и вот что мне непонятно - Риарден все время общается с Франсиско на Ты, а тот ему отвечает на Вы. В английском языке вообще нет разделения на ты и вы, так ведь? Почему тогда переводчик перевёл это так? У меня кривой перевод? Или этому есть какое-то объяснение? Что хотел сказать этим автор? Ведь Франсиско ведёт себя как наставник, было бы понятно если бы он говорил Риардену на ты? Что скажете?