Девушки, изучающие 2 и более языка, нужен ваш совет. У вас бывает такое, что в разговоре вы случайно путаете языки?

У меня английский на уровне - понимаю 90% речи, говорить могу, но с ошибками, довольно коряво и использую по большей части простые слова и выражения.
Как-то давно я учила итальянский, и иногда я начинала неосознанно вставлять его в английскую речь. Например, могла в предложении сказать casa (ит.) вместо house (англ.). Или какое-то английское слово, схожее по написанию с итальянским, могла случайно произнести по-итальянски. Причем я прекрасно помню, что casa - это по-итальянски, а house - по-английски, и знаю, как в обоих языках произносятся слова. Но я это делала неосознанно, и после каждой ошибки сразу понимала, что ошиблась.
Кстати, в английском языке я при разговоре тоже часто делаю глупые ошибки. Например, могу вместо are сказать is, хотя знаю, когда надо использовать is, а когда are.

Как с этим бороться? Такая путаница - это распространенное явление для людей, изучающих несколько языков, или все-таки нет? А если я вдруг решу изучать 2 очень похожих языка, они ведь могут совсем перепутаться у меня в голове?